|
HALMAI TAMÁS
|
Három széljegyzet 1975-ben született Pécsett. Költő, kritikus. Legutóbbi írását 2009. 10. számunkban közöltük. |
|
Sárga por Szekérderéknyi kincsről álmodott már napok óta. Éji látomásaiban drágakövekkel kivert indián amuletteket markolt, arannyal teli ládák alatt roskadozott társaival. S már nappal sem kerülték el a csábítás képei: a lovon is el-elbóbiskolt, s olyankor ősi városokat látott világvégi kanyonok mélyén, elpusztult kultúrák rőfben és unciában mérhető nyomait. Három hónapja voltak úton. Akkor hagyták el az utolsó települést, amelynek seriffje és temploma volt; akkor tették fel életüket a bizonytalanra. Négy szakállas férfi és egy vakmerő suhanc. A fiú még Cold West határában csapódott hozzájuk, s nem volt szívük elhajtani. Hová is mehetett volna? Nem árvák megsegélyezésére álltak ugyan össze egy borgőzös hajnalon, de a lelketlenség sem szerepelt céljaik között. Más tervek kovácsolták össze a két marhapásztort, a megkeseredett lelkészt és a csődbe ment boltost. Nemzedékről nemzedékre hagyományozódott, s már legendává nemesült a szóbeszéd, amely rabul ejtette őket. Hogy a nagy hegyek mögött vadon húzódik, a vadon mögötti prérinél is messzebb pedig kincs várja a bátrakat. S hogy végtelen a vadon is, a préri is – de ez a kisebb akadály. A nagyobb, amelyről élő ember még nem hozott híreket, a szellemek földje. Az öt kalandor sem az indiánoktól félt. Azok legföljebb csak a skalpjukat és az életüket vehetik. De a mesés javak őrzői, a holtak a lelküket rabolják meg, ha nem vigyáznak. Szellemekben egyikük sem hitt. Holtat még egyikük sem látott. De kerülték az erről való beszédet, biztos, ami biztos. Három hónapja voltak úton. A szekérderéknyi kincs egyre fényesebben világított. A lelkész álmaiban és a délibábos látóhatáron egyaránt. A hegyeknek, a vadonnak, a prérinek vége szakadt, de jöttek új hegyek, ismeretlen erdők és puszták. Úgy mentek tovább, mint akik sors elől szöknek. Némán és névtelenül szelték át a világot. Honnan tudhatták volna, hogy immár róluk keringenek történetek a településeken, ahol seriff is van, templom is van, csak bizonyosság nincs és talán nem is lesz soha? Ki rajzolhatott volna térképet nekik a szellemek földjéről, amelyen már jó ideje jártak? S kitől kaphattak volna irgalmas tájékoztatást arról, hogy lovas alakjuk nem vet árnyékot, a szél pedig átfúj elgyötört testükön? A törzsek bölcsei se látják meg mindig a pillanatot, amikor szellem válik az emberből. Eltökélten lovagoltak, pihenés és gondolat nélkül. A lovak patája sárga port vert fel. Gyanúsan csillámlott a por a napban, de délben aranynak látszik minden.
A szelídek Takarót borítani alvó kutyára? Nem a mozdulat különleges: a gyöngédség utánozhatatlan. A tapintatba szervesülő szeretet, amely eléri, hogy az állat föl ne riadjon, álma messzire ne iramodjék. Aztán a nesztelen visszahelyezkedés a karosszékbe, az eszköztelen türelem állapotába. A lámpa finom fénykörében szokott társ a könyv, a kutya, a békesség. Megszokhatatlan mégis az egész. Talán mert minden, ami egész, megszokhatatlan? A könyv végére érni, mielőtt megvirradna: mindennapos terv, egyszerű és nagyratörő. A lapok fogyatkozván veszít hatalmából az éjszaka is; már sejthető, kit kivel boronál össze a regényírói irgalom, de még tudhatatlan, mit hoz a hajnal. Táguló világban fölragyogó viszonyok. A szűkös szobát derű és gondolatok lakják be ilyenkor. Az alvó megrezzen; orra metafizikus terekbe szimatol. Bundáján elmaradhatatlan tartozék a kéz melege. A regény mit is érdekelné? Abban nincs szó kutyákról, kezekről, takaróról. A szelídek népét mutatják be a fejezetek. Fokról fokra, esztendőről esztendőre. A simogatás kijár a könyvlapoknak is. Óva siklanak az ujjak a sorokon; nincs sok hátra, s bevégzi sorsát mindahány szelíd, elrendelt történetük beteljesül. Egy pohár víz, és vége. A takaró eligazgatása újból, és nincs tovább. Megtörölgetni a szemüveget, fölnézni az órára, behajtani a könyvet. Mindjárt hajnal. Mindjárt. Mindjárt. Hajnal. Hunyorog a kutya a beszüremkedő fényben. Dolga nem is lehetne jobb, talán ő is érzi. Az álmatlanság az olvasó osztályrésze. Ártatlanok jutalma az álom. Egymásra néznek. Reménytelen nap jön, mondja az egyik szempár. Az is jó nekünk, válaszol a másik.
A francia lány Vér folyt az orrából, karmazsin üzenet. Csakhamar kisebb csődület támadt körülötte. A fejét valaki az ölébe vette, más a kezét fogta kezébe, a harmadik az égre tekingetett aggodalmasan. Eszméletre térvén először a napsugarakkal kötött ismeretséget. Hunyorgott és könnyezett. Ez a fény bátorította Ferenc követőit. És ez volt kegyes a klarisszákhoz. Itt hullott térdre Simone Weil, és itt nem járt soha Pascal. Efféle gondolatokkal biztatta volna magát, ha nem rémíti el a tömeg. S aztán ha nem tölti ki az öröm, hogy nem is tömeg az: egyetlent mintázó arcok, óva kinyúló kezek között fekszik. ,,Nem fény: fényesség közeleg,,, mosolygott arra, akit elsőként megpillantott. Franciául beszélt, alig valaki értette. ,,Hogy fivérünk legyen a Nap, és nővérünk a Hold; hogy testvéreink legyenek az elemek és az élők: ezért vagyunk itt mindannyian,,, folytatta halálos szelídséggel. Halkan, de határozottan ejtett minden szót. Megkönnyebbült moraj nyugtázta, hogy egyáltalán szólni tud. Assisi utcáit már hetek előtt bolondos és tiszta színekbe öltöztette a tavasz. Elhagyott királyságba tért vissza, s levetkezte álruháját a visszatérő. Talán az ünnep súlya alatt roskadt össze a francia lány. Talán eleve kórral viaskodva érkezett Perugiába. Talán nem is lényeges mindez. Felszabadultan találgattak, akik segítségére siettek, s akik most megnyugodva intettek búcsút neki. A lány felállt, megingott, kiegyenesedett, körbenézett. Gyöngesége immár nem betegségről tanúskodott: lényéhez tartozó pompa lett. A téren, a kút középkori vizében megmosta arcát. Fölfrissülve indult tovább. ,,Istenben az a csodálatos, hogy nem én. A nem-én: ez Isten,,, dúdolta maga elé, s közben tarisznyájából gyümölccsel kínált két meglepett kölyköt. Egy emelkedő tetején megállt pihenni. Az assisiek zegzugokat ismerő biztonságával húzódott árnyékba, ült le egy lépcsőre, nézte a lába alatt elterülő várost. ,,Hűség: ez a legkevesebb, ez a legtöbb,,, mondta. De ebben már maga sem volt biztos. Hogy ő suttogta, vagy neki súgták. ,,Hűség ahhoz, akiről csak annyi tudható: nem hajbókoló szolgákat, hanem hajlíthatatlan szíveket akar; mert a hűtlenség csak annyiban bűn, amennyiben lehetőség a kegyelemre,,, tette hozzá a hang. Francia szavak voltak, de angyali akcentustól bájosak. |
Módosítva: 2009.11.24.